世界四大吝嗇鬼之一的阿巴貢,穿上京劇的褶子唱起皮黃,將普適的金錢觀用東西融合的形式做了一次解讀。3月25日,北京京劇院小劇場(chǎng)京劇《吝嗇鬼》登臺(tái)吉祥大戲院,清新飄逸的舞臺(tái)延續(xù)了劇院一直以來(lái)小劇場(chǎng)京劇的氣質(zhì)——這出400年前的法國(guó)古典主義喜劇說(shuō)著中國(guó)話,有了中國(guó)心。
表演
(資料圖)
難得一見(jiàn)的小花臉挑梁
為了讓這出不朽名作的人文信息更有效地傳遞,全劇做了大量本土化的改編,更模糊了時(shí)代。嗜錢如命的阿巴貢這一次成了貢老爺,一上來(lái)的兩句定場(chǎng)詩(shī)便為自己畫了像,貢小姐、貢少爺、馬小姐、福媽,就連奴仆的名字也變成了貢財(cái)。這樣的處理,便于中國(guó)觀眾理解劇情,也讓京劇的表達(dá)顯得不那么違和。
劇中的貢老爺,雖坐擁萬(wàn)貫家財(cái),卻要兒子娶有錢的寡婦,要女兒嫁年已半百的老頭,自己也盤算著一文不花娶到一個(gè)年輕漂亮的姑娘。一毛不拔,逼得兒子不得不去借高利貸,而放貸的正是他自己;為了省幾個(gè)菜錢,把一桌子宴席改成素得不能再素的豆腐宴……種種藝術(shù)化的夸張勾勒出角色極端變態(tài)的心理。
戲曲,無(wú)論講忠義還是孝道,文學(xué)層面大都是化繁為簡(jiǎn)的方式,看的便是表演上的唱念做舞。這出《吝嗇鬼》雖為移植劇目,卻也不例外,即便是小劇場(chǎng)京劇,但劇中行當(dāng)齊全,文丑、武丑、花旦、花衫、小生等等,特別是難得一見(jiàn)的小花臉挑梁更是舞臺(tái)的一大看點(diǎn)。丑角名家梅慶羊飾演的貢老爺除了丑行擅長(zhǎng)的念白之外,更有大量唱腔甚至核心唱段,用他自己的話說(shuō),這出戲唱得自己心里美滋滋的。
改編
比韻腳更難的是本土化
從好幾萬(wàn)字的原著到八千字的劇本,劇本改編郜慶龍做的絕不僅僅是刪改,而是以原著的人物關(guān)系和事件為素材,進(jìn)行符合中國(guó)人傳統(tǒng)價(jià)值觀的改造——這其中也包括角色名字的本土化,同時(shí)又要與原著的文學(xué)精神保持一致?!啊读邌莨怼吩宋锉姸?,而京劇又是一人一事貫穿到底的。為了凸顯主角貢老爺?shù)男愿裉攸c(diǎn),很多都是通過(guò)一雙兒女對(duì)他的描述展現(xiàn)出來(lái)的,全劇也是圍繞一對(duì)兒女的婚姻雙線進(jìn)行的。有些一帶而過(guò)的情節(jié)被放大了,而原著中女兒與管家的那條線則被刪去了?!?/p>
從翻譯本到京劇演出本,幾乎就是一次全新創(chuàng)作,看起來(lái)唱詞的轍口、韻腳等是創(chuàng)作的難點(diǎn),但在郜慶龍看來(lái),“這些都是戲曲編劇的基本功,是技術(shù)問(wèn)題。最難的其實(shí)是如何讓劇中人本土化之后傳遞東方的價(jià)值觀?!庇谑?,原著結(jié)尾處一家團(tuán)團(tuán)圓圓,唯有阿巴貢選擇了與金子為伴,而京劇《吝嗇鬼》則讓貢老爺最終在懺悔中為自己的錯(cuò)誤埋單?!斑@樣的改編更符合我們的價(jià)值觀,也更正能量,但戲核還是原著的。中國(guó)戲曲演外國(guó)戲,不是穿著外國(guó)人的服裝唱京劇,而要從內(nèi)到外地本土化,經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)譯就是為了不違和?!?/p>
從創(chuàng)作之初就確定全劇的主角是文丑,唱詞的創(chuàng)作就要根據(jù)演員自身以及行當(dāng)?shù)奶攸c(diǎn)全盤考慮,“雖然是以念白為主的文丑演員,但梅慶羊老師能唱,就為他設(shè)計(jì)了邊念邊唱的橋段。原著中阿巴貢的一段獨(dú)白堪稱全劇的精華。為了保留,我們也根據(jù)京劇的特點(diǎn)改成了邊舞邊唱。”
創(chuàng)排
在“歌舞”上下足了功夫
導(dǎo)演王紹軍從創(chuàng)排之初便給了這出戲“以歌舞演故事”的定位,于是全劇在“歌舞”上下足了功夫:借鑒了韓國(guó)經(jīng)典音樂(lè)劇《亂打》的“廚師舞”,貢老爺與貢少爺討價(jià)還價(jià)的“算盤舞”,將金錢擬人化之后貢老爺與“金錢人”的“雙人舞”——雖然看起來(lái)不那么京劇,甚至有些無(wú)厘頭,但卻突破了傳統(tǒng)程式,豐富了京劇舞臺(tái)的表達(dá)方式。在王紹軍看來(lái),這出戲是為京劇“走出去”的一種嘗試,“中國(guó)戲曲要從‘走出去’逐漸向‘走進(jìn)去’過(guò)渡,以往我們走出國(guó)門的大多是中國(guó)傳統(tǒng)經(jīng)典劇目。未來(lái),我們也可以嘗試用戲曲排演西方經(jīng)典的方式與國(guó)外觀眾進(jìn)行不同層面的交流。這樣的劇目對(duì)于國(guó)外觀眾而言可以不再分神、費(fèi)解于劇情,而專注于中國(guó)戲曲的藝術(shù)表達(dá)?!?/p>
為了不脫離戲曲,全劇那首貫穿始終的旋律,便是融合了圓舞曲、女生小合唱等形式的京劇傳統(tǒng)曲調(diào)《漁歌》;而金錢人與仆人的打斗則用了京劇武丑“打棍出箱”的傳統(tǒng)表演技法?;蛟S創(chuàng)作方式有別于傳統(tǒng)京劇,每一個(gè)角色的演員甚至都在導(dǎo)演的要求下,撰寫了人物小傳,但深入了解角色前世今生的目的卻是為了這出戲的“中國(guó)化、戲曲化、劇種化”。
演出結(jié)束時(shí),演員向莫里哀巨幅畫像鞠躬致敬,更表達(dá)了此次改編的誠(chéng)意與敬畏。
記者/郭佳、統(tǒng)籌/劉江華、攝影記者/王曉溪
來(lái)源:北京青年報(bào)
標(biāo)簽: