1、翻譯:巍巍長(zhǎng)安,雄踞三秦之地;渺渺四川,卻在迢迢遠(yuǎn)方。
2、你我命運(yùn)何等相仿,奔波仕途,遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)。
3、只要有知心朋友,四海之內(nèi)不覺(jué)遙遠(yuǎn)。
(資料圖)
4、即便在天涯海角,感覺(jué)就像近鄰一樣。
5、岔道分手,實(shí)在不用兒女情長(zhǎng),淚灑衣裳。
6、原文:城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
7、與君離別意,同是宦游人。
8、海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
9、無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
10、此詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。
11、起句嚴(yán)整對(duì)仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。
12、第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
13、全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。
14、送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)明快爽朗,語(yǔ)言清新高遠(yuǎn),內(nèi)容獨(dú)樹(shù)碑石。
15、此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出詩(shī)人高遠(yuǎn)的志向、豁達(dá)的情趣和曠達(dá)的胸懷。
16、擴(kuò)展資料:創(chuàng)作背景《送杜少府之任蜀州》是作者在長(zhǎng)安的時(shí)候?qū)懙摹?/p>
17、“少府”,是唐朝對(duì)縣尉的通稱。
18、姓杜的少府將到四川去做官,王勃在長(zhǎng)安相送,臨別時(shí)贈(zèng)送給他這首送別詩(shī)。
19、作者簡(jiǎn)介王勃(649~676)唐代詩(shī)人,字子安,絳州龍門(今山西河津)人。
20、麟德初應(yīng)舉及第,曾任虢州參軍。
21、后往海南探父,因溺水,受驚而死。
22、少時(shí)即顯露才華,與楊炯、盧照鄰、駱賓王以文辭齊名,并稱“初唐四杰”。
23、他和盧照鄰等皆企圖改變當(dāng)時(shí)“爭(zhēng)構(gòu)纖微,競(jìng)為雕刻”的詩(shī)風(fēng)(見(jiàn)楊炯《王子安集序》)。
24、參考資料來(lái)源:百度百科—送杜少府之任蜀州 城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
25、”“闕”,是皇宮前面的望樓。
26、“城闕”,指唐的帝都長(zhǎng)安城。
27、“三秦”,指長(zhǎng)安附近關(guān)中一帶地方。
28、秦末項(xiàng)羽曾把這一帶地方分為三國(guó),所以后世稱它三秦。
29、“輔”,輔佐,這里可以理解為護(hù)衛(wèi)。
30、“輔三秦”,意思是“以三秦為輔”。
31、關(guān)中一帶的茫茫大野護(hù)衛(wèi)著長(zhǎng)安城,這一句說(shuō)的是送別的地點(diǎn)。
32、“風(fēng)煙望五津”。
33、“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。
34、遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。
35、這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。
36、因?yàn)榕笥岩獜拈L(zhǎng)安遠(yuǎn)赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。
37、詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫出這兩個(gè)地方的形勢(shì)和風(fēng)貌。
38、舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。
39、 應(yīng)該指出,詩(shī)人身在長(zhǎng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠(yuǎn)在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。
40、那么為什么這樣寫呢?作詩(shī),往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬(wàn)山于幾席,覽千春于瞬息。
41、“黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”,③從河源直看到東海。
42、“瞿塘峽口曲江頭,萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋”,④從三峽直看到長(zhǎng)安。
43、這首詩(shī)運(yùn)用這種手法,一開(kāi)頭就展開(kāi)一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩(shī)只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
44、 “與君離別意,同是宦游人”。
45、彼此離別的意味如何呢?我們同是為求官飄流在外的人啊!離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒:其中真有無(wú)限凄惻。
46、開(kāi)頭兩句調(diào)子高昂,屬對(duì)精嚴(yán),這兩句韻味深沉,對(duì)偶不求工整,比較疏散。
47、這固然由于當(dāng)時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴(yán)格的規(guī)定,卻也有其獨(dú)到的妙處。
48、開(kāi)頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著便落入深潭,潺潺流來(lái),飛韻清遠(yuǎn),形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強(qiáng)的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
49、 再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。
50、“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
51、”遠(yuǎn)離分不開(kāi)真正的知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯地角也如同近在鄰居一樣,我們一秦一蜀又算得什么呢!詩(shī)人高尚的志趣遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出流俗的常情,詩(shī)人廣闊的襟懷真的可以囊括世界;這兩行名句發(fā)出的光亮簡(jiǎn)直要使一切送別詩(shī)黯然失色。
52、詩(shī)的氣勢(shì)到此又掀起更大的波瀾,象大鵬舉起翅膀,挾著渾渾的旋風(fēng)直沖霄漢,顯出詩(shī)人的絕大筆力。
53、從詩(shī)的誕生至今,一千多年過(guò)去了。
54、這漫長(zhǎng)的年代已經(jīng)抹去了許多王朝,卻沒(méi)有能夠使這兩句詩(shī)喪失活力,它至今還廣泛流傳,使讀者為之拍案叫絕。
55、 結(jié)尾兩句“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!”這兩行詩(shī)貫通起來(lái)是一句話,意思是;在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般流淚沾巾啊!是對(duì)朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。
56、緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。
57、拿樂(lè)曲做比方;樂(lè)曲的結(jié)尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。
58、這首詩(shī)是采用第二種手法結(jié)尾的。
59、全詩(shī)僅僅四十個(gè)字,卻縱橫捭闔,變化無(wú)窮,仿佛在一張小小的畫幅上,包容著無(wú)數(shù)的丘壑,有看不盡的風(fēng)光。
60、我們欣賞古代的詩(shī)歌,特別是象五律這樣既嚴(yán)整又短小的詩(shī)歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。
61、文似看山不喜平,詩(shī)也如此。
62、 熟悉漢魏詩(shī)的人,會(huì)發(fā)現(xiàn)這首詩(shī)同曹子建《贈(zèng)白馬王彪七首》中的一首有某種聯(lián)系。
63、曹詩(shī)是這樣的:“心悲動(dòng)我神,棄置勿復(fù)陳!丈夫志四海,萬(wàn)里猶比鄰。
64、恩愛(ài)茍不虧,在遠(yuǎn)分日親,何必同衾幬;然后展殷勤。
65、憂思成疾疹,毋乃兒女仁?倉(cāng)卒骨肉情,能不懷苦辛!”王勃的詩(shī),顯然受到曹詩(shī)的影響,是從曹詩(shī)脫化而來(lái)的,但兩者卻大有不同之處。
66、曹子建滿懷幽憤,⑤他的上述一番話是極無(wú)聊賴,強(qiáng)作排遣之詞,所以情思纏綿,語(yǔ)調(diào)沉郁。
67、王勃雖然也經(jīng)挫折,但畢竟年少,他的一番話是出自肺腑,所以情思矯健、語(yǔ)調(diào)明快。
68、有人講,王詩(shī)勝過(guò)曹詩(shī)送杜少府之任蜀州 王勃 城闕(què)輔三秦,風(fēng)煙望五津。
69、 與君離別意,同是宦游人。
70、 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
71、 無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
72、[編輯本段]【導(dǎo)讀】 一位朋友要遠(yuǎn)去四川做官,詩(shī)人作此詩(shī)相贈(zèng)。
73、全詩(shī)先收后放,先說(shuō)同是宦游之人,同有惜別之意,然后陡然一轉(zhuǎn),說(shuō)那里沒(méi)有朋友呢,男兒分別,何必哭哭啼啼做女兒態(tài)呢?氣勢(shì)豪邁,意境開(kāi)闊,尤其是“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”更成為千古名句。
74、這首詩(shī)應(yīng)當(dāng)說(shuō)是送別詩(shī)的精品。
75、[編輯本段]【翻譯】 譯文一: 古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。
76、 風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
77、 與你握手作別時(shí),彼此間心心相??; 你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
78、 四海之內(nèi)只要有了知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
79、 請(qǐng)別在分手的岐路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
80、 譯文二: 三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長(zhǎng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
81、 離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。
82、 人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。
83、 不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
84、 譯文三: 雄偉的長(zhǎng)安城有輔佐的三秦, 透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
85、 我之所以有依依惜別的情意, 因?yàn)槎际请x家在外做官之人。
86、 只要四海之內(nèi)有一知己朋友, 縱使遠(yuǎn)在天涯也如就在近鄰。
87、 不要因?yàn)槲覀兙鸵x別兩地, 就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
88、 譯文四: (即將告別)由三秦環(huán)繞護(hù)衛(wèi)著的都城長(zhǎng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。
89、(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因?yàn)槲覀儯┒际请x鄉(xiāng)在外做官的人。
90、(只要)四海之內(nèi)有著知心朋友,(即使)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里(也)如近在咫 [zhí] 尺。
91、送杜少府之任蜀州 王勃 城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
92、 與君離別意,同是宦游人。
93、 海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
94、 無(wú)為在岐路,兒女共沾巾。
95、 《送杜少府之任蜀州》是王勃在長(zhǎng)安的時(shí)候?qū)懙摹?/p>
96、“少府”,是唐代對(duì)縣尉的通稱。
97、這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長(zhǎng)安相送,臨別時(shí)贈(zèng)給他這首詩(shī) 這位姓杜的朋友在京城得到縣尉這樣一個(gè)小官,長(zhǎng)途跋涉到蜀州去上任,恐怕是一個(gè)很不得志的知識(shí)分子。
98、王勃自己游宦在外,也不怎么得意。
99、當(dāng)他們走出都城,遠(yuǎn)望五津的時(shí)候,彼此的感情很自然地會(huì)溝通在一起。
100、“與君離別意,同是宦游人”,這兩句詩(shī)把兩人之間感情的共鳴寫了出來(lái)。
101、這兩句的大意是:我和你都是離鄉(xiāng)遠(yuǎn)游以求仕宦的人,你去蜀州,我留長(zhǎng)安,去和留雖有不同,但此刻的惜別之意卻是一樣的?。∵@兩句表現(xiàn)的感情很真摯,態(tài)度很誠(chéng)懇,一種體貼關(guān)注的語(yǔ)氣,從字里行間自然而然地流露出來(lái),是很動(dòng)人的。
102、本文選自《王子安集》 少府:官名。
103、 之:到,往。
104、 蜀州:現(xiàn)在四川崇州。
105、也作蜀川。
106、 城闕:帝王居住的城,這里指唐朝的京城長(zhǎng)安。
107、闕,原意是宮門前的望樓 輔:以……為捕,這里是拱衛(wèi)的意思。
108、 三秦:這里泛指秦嶺以北、函谷關(guān)以西的廣大地區(qū)。
109、本指長(zhǎng)安周圍的關(guān)中地區(qū)。
110、秦亡后,項(xiàng)羽三分秦故地關(guān)中,以封秦朝三個(gè)降將,因此關(guān)中又稱“三秦”。
111、 風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為的處所,譯為:在風(fēng)煙中。
112、全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
113、 五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。
114、這里泛指蜀川。
115、 宦(huàn)游:出外做官。
116、 海內(nèi):四海之內(nèi),即全國(guó)各地。
117、古人認(rèn)為陸地的四周都為大海所包圍,所以稱天下為四海之內(nèi)。
118、 天涯:天邊,這里比喻極遠(yuǎn)的地方。
119、 比鄰:并鄰,近鄰。
120、 無(wú)為:不要。
121、 歧路:岔路。
122、古人送行常在大路分岔處告別。
123、 沾巾:淚水沾濕衣服。
124、意思是揮淚告別譯文一 古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。
125、 風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
126、 與你握手作別時(shí),彼此間心心相??; 你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
127、 四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
128、 請(qǐng)別在分手的歧路上,傷心地痛哭; 像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
129、譯文二 古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。
130、 透過(guò)迷漫的風(fēng)煙似乎能望見(jiàn)巴蜀的五大渡口。
131、 我之所以有依依惜別的情意, 因?yàn)槟阄叶际沁h(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
132、 四海之內(nèi)只要有了知己, 不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
133、 不要在分手時(shí)徘徊憂傷, 像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
134、編輯本段作品鑒賞 該詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。
135、起句嚴(yán)整對(duì)仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。
136、第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。
137、尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
138、 全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。
139、一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹(shù)碑石。
140、 此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠(yuǎn)的志趣和曠達(dá)的胸懷。
141、“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
142、”兩句,成為遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達(dá)深厚情誼的不朽名句。
143、城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津 “城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”。
144、“闕”,是皇宮前面的望樓。
145、“城闕”,指唐的帝都長(zhǎng)安城。
146、“三秦”,指長(zhǎng)安附近關(guān)中一帶地方。
147、秦末項(xiàng)羽曾把這一帶地方分為三國(guó),所以后世稱它三秦。
148、“輔”,輔佐,這里可以理解為護(hù)衛(wèi)。
149、“輔三秦”,意思是“以三秦為輔”。
150、關(guān)中一帶的茫茫大野護(hù)衛(wèi)著長(zhǎng)安城,這一句說(shuō)的是送別的地點(diǎn)。
151、“風(fēng)煙望五津”。
152、“五津”指四川省從灌縣以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。
153、遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。
154、這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。
155、因?yàn)榕笥岩獜拈L(zhǎng)安遠(yuǎn)赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。
156、詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫出這兩個(gè)地方的形勢(shì)和風(fēng)貌。
157、舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。
158、 詩(shī)人身在長(zhǎng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠(yuǎn)在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。
159、作詩(shī),往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世界,可以置萬(wàn)山于幾席,覽千春于瞬息。
160、“黃河之水天上來(lái),奔流到海不復(fù)回”,從河源直看到東海。
161、“瞿塘峽口曲江頭,萬(wàn)里風(fēng)煙接素秋”,從三峽直看到長(zhǎng)安。
162、這首詩(shī)運(yùn)用這種手法,一開(kāi)頭就展開(kāi)一個(gè)壯闊的境界,同一般的送別詩(shī)只著眼于燕羽、楊枝,淚痕,酒盞是不相同的。
163、與君離別意,同是宦游人 “與君離別意,同是宦游人”。
164、彼此離別的意味如何?同是為求官飄流在外的人,離鄉(xiāng)背井,已有一重別緒,彼此在客居中話別,又多了一重別緒:其中真有無(wú)限凄惻。
165、開(kāi)頭兩句調(diào)子高昂,屬對(duì)精嚴(yán),這兩句韻味深沉,對(duì)偶不求工整,比較疏散。
166、這固然由于當(dāng)時(shí)律詩(shī)還沒(méi)有一套嚴(yán)格的規(guī)定,卻也有其獨(dú)到的妙處。
167、開(kāi)頭如千尺懸瀑,從云端奔瀉而下,接著便落入深潭,潺潺流來(lái),飛韻清遠(yuǎn),形成了一個(gè)大的起伏、一個(gè)強(qiáng)的跌宕,使人感到矯夭變化,不可端睨。
168、海內(nèi)存知己,天涯若比鄰 再接下去,第五六兩句,境界又從狹小轉(zhuǎn)為宏大,情調(diào)從凄惻轉(zhuǎn)為豪邁。
169、“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”。
170、遠(yuǎn)離分不開(kāi)真正的知己,只要同在四海之內(nèi),就是天涯地角也如同近在鄰居一樣,一秦一蜀又算得什么呢。
171、氣象闊達(dá),志趣高遠(yuǎn),表現(xiàn)真正的友誼不受時(shí)間的限制和空間的阻隔,既是永恒的,也是無(wú)所不在的的,所抒發(fā)的情感是樂(lè)觀豁達(dá)的。
172、無(wú)為在歧路,兒女共沾巾 結(jié)尾兩句“無(wú)為在歧路,兒女共沾巾!”這兩行詩(shī)貫通起來(lái)是一句話,意思是:在這即將分手的岔路口,不要同那小兒女一般揮淚告別啊!是對(duì)朋友的叮嚀,也是自己情懷的吐露。
173、緊接前兩句,于極高峻處忽然又落入舒緩,然后終止。
174、拿樂(lè)曲做比方;樂(lè)曲的結(jié)尾,有的于最激越處戛然而止,有的卻要拖一個(gè)尾聲。
175、這首詩(shī)是采用第二種手法結(jié)尾的。
176、欣賞古代詩(shī)歌,特別是象五律這樣既嚴(yán)整又短小的詩(shī)歌,不光要吟味它的某些妙句,還要領(lǐng)悟它的章法,它的思路的頓挫、騰躍,變化和發(fā)展。
177、文似看山不喜平,詩(shī)也如此。
本文到此分享完畢,希望對(duì)大家有所幫助。
標(biāo)簽: