久久久久精品一区二区三区不卡_2020国产精品午夜视频_下载91香蕉视频_丁香婷婷在线观看_日韩在线中文字幕av

這些“老外”都有一個中文名字

來源:新疆日報時間:2024-08-23 13:53:53

【外眼看新疆】


(資料圖片僅供參考)

“每次來新疆都能看到這里的人們快樂幸福的生活”“有魅力的中國文學在有魅力的中國新疆”……8月20日,“走讀中國——走進大美新疆”參訪活動圓滿結束,埃及翻譯家、埃及??诉~特文化集團總裁Ahmed Mohamed Elsaid Soliman在微信朋友圈里分享了自己在中國新疆的行程,一個個精彩瞬間讓他的微信朋友圈變得熱鬧起來。

“我的中文名字叫白鑫,我希望中國朋友能夠記住我的中文名。”說起自己,這位來自埃及的白鑫總是這樣介紹。他是一名“中國通”,不僅擁有自己的中文名字,還可以毫無障礙用中文和大家交流。許多國際友人對他的認識是因為他和他公司旗下的翻譯家們曾經(jīng)翻譯了《魯迅精選小說集》、王小波的《黃金時代》等中國文學作品,讓越來越多的埃及讀者看到了中國文學作品。白鑫也因此獲得了第九屆中華圖書特殊貢獻獎、中國出版集團圖書“走出去”貢獻獎。

白鑫曾多次來到新疆,每到一處他都會與當?shù)馗髯迦罕娏囊涣?,感受他們的幸福生活。在烏魯木齊市紅山公園,白鑫走進一處售賣咖啡的小商鋪,在等待咖啡的短暫時間里,他和老板聊起了生意經(jīng);在察布查爾錫伯自治縣,他和退休老人一起玩起了撲克牌;在英吉沙縣新疆阿迪力達瓦孜藝術傳承中心,他和學習達瓦孜的小朋友們聊起了訓練的日常。

“我很關注普通人的生活,看到他們臉上幸福的笑容,聽到他們對新疆真實的感受,就知道他們生活在新疆有多幸福。”說起8天的所見所聞,白鑫深有感觸。

此次參訪團中的不少漢學家、翻譯家都有自己的中文名:意大利翻譯家Patrizia Liberati的中文名叫李莎,波蘭漢學家Jan Jakub Zywczok的中文名叫傿靜安,俄羅斯翻譯家Roman Shapiro的中文名叫羅子毅,西班牙翻譯家 Gabriel García-Noblejas Sánchez-Cendal的中文名叫高伯譯。

“我的中文名是我的老師給我起的,我習慣用中文名做自我介紹。”高伯譯說。28年前,他作為留學生第一次來到中國,對中國的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生了濃厚的興趣,在近30年的時間里他先后翻譯了《山海經(jīng)》《周易》《道德經(jīng)》等。

高伯譯說,中國歷史悠久,文化深邃,能夠把這些優(yōu)秀的中國傳統(tǒng)文化翻譯成西班牙文,讓他感到驕傲和自豪。

土耳其翻譯家吉來對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的研究很深入,在他翻譯的中國文學作品中最受土耳其讀者歡迎的是《孫子兵法》,這本書在土耳其發(fā)行以來已經(jīng)印刷了23次,成為土耳其最暢銷的外國作品之一。

8天的新疆之行,每一個參訪點都給吉來留下深刻印象,體現(xiàn)新疆各族人民智慧結晶的坎兒井、展現(xiàn)新疆生產(chǎn)建設兵團風雨歷程的第四師可克達拉市城市規(guī)劃展示館,制作土陶、小刀、樂器的手工藝人……所有的一切都被他留在手機里,成為他深刻的新疆記憶。

吉來說,他曾經(jīng)在一些影視作品和書籍中看到過新疆生產(chǎn)建設兵團,但一直沒有機會實地探訪,這次來到可克達拉市城市規(guī)劃展示館,看到了曾經(jīng)的軍人整體轉(zhuǎn)變身份建設邊疆,感到無比震撼。“他們能在如此艱苦的條件下建設出這樣的城市,是一件非常值得欽佩的事情。”吉來說。

來新疆看看是塞爾維亞翻譯家安娜的心愿。這次新疆之行,她和其他國家的漢學家、翻譯家一起說著中文、用著筷子,雖然是第一次來到中國、第一次來到中國新疆,但熱愛中華文化的她早已熟知這些中國習俗。

“在這次行程中,我們結識了很多新疆本地的作家,今后我會持續(xù)關注他們的作品,把更多中國新疆的文學作品翻譯成塞爾維亞文字,推薦給更多讀者。”安娜說。

標簽:

責任編輯:FD31
上一篇:熱推薦:終身壽險可以取出嗎?為什么不建議購買終身壽險?
下一篇:最后一頁

精彩圖集(熱圖)

熱點圖集

最近更新

信用中國

  • 信用信息
  • 行政許可和行政處罰
  • 網(wǎng)站文章